Não. Todos ficarão bem com ele.
Ho Chi Minh City é o nome oficial da cidade, você precisa usá-lo em todos os trabalhos em papel. Sem exceção.
Os vietnamitas que ficam na cidade de Ho Chi Minh e sua periferia chamam a cidade inteira de “Thành phố” ou “A cidade”. Sài Gòn é usado para chamar sua área do Distrito 1, ou mais especificamente, a área de mercado Bến Thành.
Em 2012, o ônibus da cidade que se dirigia a Bến Thành Bus Station foi rotulado como “Sài Gòn”. Por exemplo, este autocarro, que liga Bến Thành e Hiệp Thành, foi rotulado 18 Sài Gòn - Hiệp Thành , Bến Thành é um sinal para os recém-chegados, que não se familiarizaram com os costumes.
Fonte: VnExpress
Além disso, a principal estação ferroviária da cidade é chamada Ga Sài Gòn . E Cầu Sài Gòn (Ponte Sài Gòn), Cảng Sài Gòn (Sài Gòn HarbourPort) ainda existe.
The West-Southerner and East Southerner tendem a chamar a cidade inteira de “Thành phố”. (a cidade). Sài Gòn também é chamada ocasionalmente.
O vietnamita central (incluindo eu), chama a cidade inteira (e, em algum momento, sua periferia como Lái Thiêu, Biên Hoà, Vũng Tàu, etc…) como Sài Gòn.
O Northerner tende a chamar seu nome oficial, exceto quando sabem que estão falando com um sulista.
A mídia usa 2 nomes intercambiavelmente.
Falando pessoalmente, não acho nenhuma ofensiva com ambos os 2 nomes, gostamos de chamá-lo de Sài Gòn ou Thành phố porque é curto. O povo vietnamita detesta chamar qualquer coisa com mais de 2 sílabas. 2 é suficiente, 3 é muito longo.