2011-06-29 14:42:46 +0000 2011-06-29 14:42:46 +0000
33
33

Se eu viajo para Paris, posso passar só com inglês?

Se eu planejo visitar Paris, mas não realmente o resto da França, ainda é importante para mim aprender pelo menos o suficiente de francês para passar? As pessoas em Paris vão estar dispostas a falar inglês se o souberem, ou é mais como se quisessem ver-te pelo menos a tentar?

Respostas (6)

43
43
43
2011-06-29 14:55:15 +0000

Nunca encontrei o estereótipo rude parisiense de que fui avisado. Várias pessoas saíram do seu caminho para me ajudar de formas que eu não esperava na minha própria cidade.

Não encontrei um grande número de pessoas fora da indústria do turismo em Paris que falassem inglês.

Usei sempre as palavras e frases francesas que conhecia “excusez moi”, “salut”, “merci”, e se eu pudesse lutar com aqueles que nem sequer pedia “parlez vous anglaise”, fiquei com a impressão de que as pessoas apreciavam isso. Usar palavras únicas vai longe, francês ou inglês, se não se consegue formar uma frase. Se você conseguir formar uma frase quebrada, muitas vezes as pessoas vão ajudar corrigindo seus erros! Mais pessoas sabem mais vocabulário inglês do que você sabe vocabulário francês, mas pode não ser capaz de fazer ou analisar frases em inglês.

Seja paciente. Sorria muito. Nunca aja de forma rude ou arrogante. Não fale alto quando as pessoas não compreendem.

Quando chegar ao seu hotel ou informação turística, as pessoas serão capazes de falar inglês.

19
19
19
2012-09-28 21:50:13 +0000

Você pode passar. Milhões de japoneses fazem-no todos os anos. Para um falante de inglês, o francês é um dos mais parecidos. É incrível o quanto a comunicação pode ser feita sem uma língua falada comum. Para um falante de inglês, no entanto, o francês está carregado de conhecimentos. Por respeito e cortesia, não assumam que o francês fale inglês. Esta é uma boa regra em qualquer lugar, mas especialmente na França, onde o inglês é visto como uma cultura e língua rival. Os franceses orgulham-se da sua influência cultural e linguística global. Existe uma sensibilidade única na França para a proliferação do inglês. Isto contrasta com grande parte do noroeste da Europa e da Escandinávia, onde as pessoas vêem a proficiência em inglês como sofisticada. Islandeses, noruegueses, suecos, finlandeses, dinamarqueses, holandeses e até mesmo alemães não vêem o inglês como uma língua e cultura que compete com a sua. Os franceses, sim. A maioria dos países do noroeste tem populações menores que NYC; suas línguas nunca foram a língua franca como o francês foi e continua sendo. Os belgas flamengos e os europeus de Leste vêem o inglês como a libertação do domínio de longa data pelo francês, alemão e russo, respectivamente.

Os franceses na minha experiência respeitam definitivamente os esforços de boa fé em francês, particularmente dos anglófonos. Os franceses são mais reservados, gélidos e distantes do que os anglo-saxões. Desde que você respeite o tempo de alguém, um educado “desculpe-me”, então sua pergunta geralmente tem uma reação útil, mesmo em Londres e em Manhattan. Os parisienses ajudarão, mas não com tanta pressa, especialmente quando estão preocupados com uma barreira linguística que torna a ajuda a um cidadão de fora um incómodo extravagante. Respeite o seu espaço e anonimato. Não pergunte de uma forma que chame a atenção para a interação. Respeitar o anonimato e a bolha do anonimato é fundamental.

17
17
17
2011-06-29 18:17:09 +0000

Eu falo francês suficiente para poder ler sinais de trânsito, encomendar comida e comprar coisas. Consigo ler quase tudo e perceber, com um pouco de tempo. (Eu sou canadense.) Em Paris, os vendedores ambulantes que estão ao redor da Torre Eiffel nos acostumavam sempre que passávamos. Guarda-chuvas, mini torres, etc., etc. “Non, merci”, eu disse sempre. Eles se derretiam e me deixavam em paz. Uma vez eu estava cansado e acidentalmente disse “não, obrigado” em vez disso. Uau, que diferença! Recebi um discurso de vendas agressivo e não fiquei sozinho.

Learn ["please"], ["thankyou"], ["excuse me"], ["good morning"], &-007 e afins. Pode ter benefícios inesperados. E levar algo para ajudá-lo a entender as instruções nas máquinas (como máquinas de bilhetes nas estações de comboio), sinais e menus.

12
12
12
2011-10-02 14:19:11 +0000

A primeira coisa que você precisa saber é que a educação francesa é padronizada, o que significa que um parisiense não é mais (ou menos) propenso a ter estudado inglês do que as pessoas que estão no “boondocks”. (Isto contrasta com a maioria dos outros países, e é uma surpresa para a maioria das pessoas. A segunda coisa é que a MAIOR parte dos franceses sabe pelo menos um pouco de inglês.

Mesmo assim, ajuda a conhecer algumas expressões comuns como où est (onde está).

Como où est le restaurant, où est le theatre, où est la pharmacie, etc. Note que os lugares em questão são escritos de forma semelhante em francês e inglês (embora pronunciados de forma diferente), o que significa que uma pessoa francesa o compreenderia se você os escrevesse.

Mas ajuda usar a expressão “où est” como quebra-gelo. Da mesma forma, com saudações comuns: Bonjour (bom dia), bonsoir (boa noite), monsieur (senhor), e madame (madame). Mais s'il vous plait (por favor), e merci, thank you.

Saber “não muito” francês é um pouco melhor do que não saber NENHUMA coisa.

9
9
9
2011-06-29 15:32:42 +0000

Em primeiro lugar, sugiro que você procure uma resposta anterior a uma pergunta muito semelhante Como superar a barreira linguística ao visitar a França e a Espanha?

Pensando especificamente em Paris, você deve encontrar muitas pessoas que falam pelo menos um pouco de inglês, geralmente mais alto do que em zonas mais rurais da França. No entanto, você também vai encontrar muito mais pessoas que estão fartas de turistas que não se preocupam em aprender uma única palavra de francês…

Então, eu sugiro que você siga o conselho em esta resposta , e aprenda um pouco de francês básico! Mesmo com algumas palavras você deve achar que as coisas vão muito mais fáceis. Sem isso, você estará bem, mas pode experimentar alguma hostilidade uma ou duas vezes.

4
4
4
2018-09-23 06:05:17 +0000

TL;DR: Você ainda pode sobreviver como um viajante na França com apenas Inglês, mas não sem ser educado e gracioso.

Como resposta atualizada a esta pergunta, posso dizer que as respostas anteriores ainda se aplicam em 2018. Recentemente mudei-me para Paris e descobri que, embora muitos franceses tenham dificuldade em compreender o inglês (especialmente quando se fala com um desenhista do sul) ou fingir ignorância para evitar mais uma pergunta turística, a grande maioria dos parisienses que conheci tentaram acomodar a minha família e eu.

Como outros disseram, a chave parece ser pelo menos attempt para falar um pouco de francês, mesmo que seja tão simples como bonjour (pronuncia-se bohn joor) para Hello, merci (mehr seee) para agradecimento, e au revoir (ah-voiah) para adeus.

Para ajudar os americanos a passar o muro cultural, note que, como crianças, nós americanos somos ensinados a dizer “Por favor” e “Obrigado” sempre que pedimos algo. Da mesma forma, os franceses são ensinados a dizer “Bonjour” ao chegar na casa de alguém e “Au revoir” ao sair. Usar essas duas palavras sozinha em qualquer lugar fez minha família superar a grande maioria do desdém pelos turistas que vimos sofrer.

Outra dica para quem está aprendendo francês fora da França é simplesmente repetir o que quer que você ouça os franceses dizerem. Parece bobagem, mas ajuda imensamente com a pronúncia, que é bastante difícil para os anglófonos (falantes de inglês). Muito obrigado ao taxista francês que mora perto do aeroporto CDG por esta dica.

Finalmente, uma advertência: Se você está planejando em moving para a França, aprenda pelo menos o francês passível de ser passado antes do tempo*. Memrise, Babble, e uma série de outros aplicativos estão disponíveis se você não tiver condições de pagar as aulas. Devido ao timing de uma série de eventos infelizes, não fomos capazes de fazer isso e posso dizer que tentar conseguir Internet, um lugar para viver, etc., em França sem falar francês (ou sem um tradutor) é extremamente difícil. Para obter Internet, é preciso ter uma conta de telemóvel. Para ter uma conta de telemóvel, é preciso ter uma conta de electricidade recente e uma conta bancária. A companhia eléctrica é notoriamente alérgica ao inglês (a nossa senhoria teve a gentileza de tratar da criação dessa conta). Para obter uma conta bancária você precisa de um endereço físico e ou a capacidade de falar francês ou um tradutor. As leis francesas exigem que a pessoa que assina uma conta bancária compreenda o que está a assinar. Esta é uma boa proteção para esses signatários, mas cria a barreira da língua, já que a maioria das agências bancárias não mantém um tradutor na equipe. Visitamos nada menos do que sete bancos diferentes em Paris antes de encontrar um que tivesse uma pessoa no pessoal que falasse inglês suficiente para comunicar eficazmente connosco e soubesse imprimir os formulários em inglês para podermos assinar. A persistência também ajuda. Mas não espere que nada deste parágrafo aconteça em agosto, quando muitos franceses e a maioria dos parisienses vão de férias para outros lugares para escapar do calor. A nossa conta ficou em espera durante duas semanas devido a essa dica.